国际化的时候难免会由于不小心,会出现某个.strings文件中存在没有添加的国际化字符串。比如某个项目中支持中文和英文。在中文国际化文件(zh-Hans.lproj/Localizable.strings)中含有 :

"HOM_home" = "首页";
"GRB_groupBuy" = "团购";
"SHC_shopnCart" = "购物车";
"PER_personal" = "我的";

而在英文国际化文件(en.lproj/Localizable.strings)中含有 :

"HOM_home" = "home";
"PER_personal" = "my";

这样导致,英文环境下,SHC_shopnCartGRB_groupBuy未国际化,使用这个脚本会检测出这些错误。

【如何使用】

  1. 修改 DESPATH 为你项目的路径;
  2. 直接在脚本所在的目录下,打开终端执行 python checkLocalizable.py,这里的 checkLocalizable.py 为脚本文件名。你可以在这里找到脚本文件;
  3. 执行完成后,桌面会出现一个文件 checkLocalizable.log,记录了未国际化的行:
/en.lproj/Localizable.strings
SHC_shopnCart
GRB_groupBuy

截止到目前,关于国际化的一些技巧,到这里基本告一段落了。下一篇打算写一篇关于正则表达式的,记录了我学习正则表达式的一些方法技巧,从此脱离复制粘贴,可以看懂,还可以写正则表达式。

可以从这里找到这些脚本源码。